A+ A A-

Детский музыкальный театр в Зальцбурге

Австрия, детский музыкальный театр

Нет такого ребенка, который не любил бы играть. Но мало педагогов, способных научить играть на сцене. В этом отношении детям недавно открывшейся в Зальцбурге «Школы дополнительного образования им. баронессы Е.Н. Мейендорф» очень повезло. В программу их подготовки введен предмет «Русский язык через театр», а также творческий факультатив «Детский музыкальный театр». Оба направления возглавляет профессиональный педагог Юлия Борисовна Майнгасснер, она же Ю. Арсентьева – известная оперная певица.

 

– Юлия Борисовна, как складывалась до сих пор Ваша артистическая судьба и почему Вы решили заняться педагогической работой с русскоговорящими детьми?

– В моей жизни всегда было две любви: музыка и дети. Будучи по первому образованию учителем музыки в школе и детском саду, я начала работать во Дворце творчества г. Ульяновска  руководителем детского музыкального театра. Вскоре получила в московской консерватории им. П.И. Чайковского второе образование – солистки оперной и камерной музыки и педагога по вокалу. Начало моей оперной карьеры связано с московским театром «Геликон-опера» и рядом театров Австрии и Германии. В 2000 г. я стала лауреатом конкурса «Бельведер» в Вене и получила специальный приз от Венской камерной оперы – ангажемент на партию Адели. В настоящее время преимущественно занимаюсь концертной деятельностью. За последние годы выпустила несколько дисков: Best of Mozart с популярными ариями этого композитора, Sternenklang с песнями Шуберта и Шумана и др.Сейчас с семьей живу в Зальцбурге. Моей старшей дочери – 18 лет, а младшей – 4 года. Собственно, малышка и подтолкнула меня к мысли организовать для таких же двуязычных детей, как она, детский музыкальный театр. Идея прекрасно вписалась в концепцию школы дополнительного образования при объединении Kultur im Kreis. 

– Как отнеслись родители к педагогическому эксперименту изучения русского языка через игру в театрально-музыкальных постановках? Поддержали Вас?– О, да! Интерес был настолько велик и требователен, что занятия детским музыкальным театром  (ДМТ) пришлось начать с опережением графика – с октября 2015 г. Получив массу удовольствия от репетиций, к празднованию Нового Года мы с малышами из ДМТ подготовили театрализацию песенки «Жил-был у бабушки серенький козлик» и успешно выступили с ней на открытом школьном утреннике перед русскоговорящими детьми Зальцбурга.

– Сколько же человек задействовано в ДМТ и сколько лет юным артистам? Каковы их первые роли?

– На сегодня труппа ДМТ насчитывает 10 человек. Это дети от 6-ти до 8-ми лет. Но есть и исключения. Самой маленькой и замечательно одаренной артистке – всего три года. А самому старшему и увлеченному актеру 10 лет. Разница в возрасте придает нашей труппе особое очарование и имеет очевидную практическую пользу. Дети прекрасно взаимодействуют, моментально перенимают один от другого артистические находки и с удовольствием тут же используют их в своей игре. Они такие выдумщики! Прошедшие занятия стали калейдоскопом сценических трактовок предложенных ребятам образов. За время репетиций дети сумели переиграть все понравившиеся им роли. По своему выбору и настроению актеры ДМТ становились то бабушкой, то козликом, то волками, то одухотворенными лесными березками, то избушкой-спасительницей. Ведь как дети играют в сюжетные игры не на сцене, а между собой? Название игры – это тема. Всего лишь тема для грядущих фантазий. Больше перед началом детской игры у ее участников нет ничего. И сюжет, и фабула, и их непредсказуемые повороты возникают в процессе  самой игры детей. Подчиняясь выдуманным сообща событиям, возникают одни персонажи и уходят другие. Соответственно, за одну игру ребенок может взять на себя несколько ролей: одну за другой, а то и одновременно. Взрослые мастера театральных подмостков кусают локти от зависти! И не только они. Играя в свои игры, дети сами себе и режиссеры, и сценаристы, и гримеры, и артисты, и костюмеры, и художники-декораторы, и работники сцены… Поэтому им так захватывающе интересно! Именно этим детская игра отличается от игры взрослой, театральной. И мы в полной мере используем на занятиях особые законы мира детской игры.

– Значит, Ваш ДМТ назвать театром в настоящем, полном смысле нельзя?

– Как сказать. Я постепенно подвожу детей к театральной игре. Например, дети уже поняли разницу между игрушкой и театральным реквизитом: их назначением, правилами использования и хранения; получили первичное представление о сценическом пространстве и сценическом действии; о присутствии зрителей как непременного условия успешной театральной игры, о необходимости для актеров помнить о них, учитывать их своеобразное присутствие в игре. То есть детская игра уже начинает приобретать элементы игры театральной. Но я не тороплюсь. Мне важно, чтобы до того, как дети почувствуют себя театральными актерами, они пережили вместе и закрепили свои природные игровые дарования, сохранили и перенесли из спонтанной детской игры в игру постановочную, театральную – ту непосредственность, свободу, бесстрашие, увлеченность, творческое начало, которые свойственны сюжетным играм детей. И затем постепенно оттачивать эти драгоценные грани, придавая им совершенную форму зрелищного мероприятия как искусства театра.– Интересное рассуждение! А как Вы собираетесь достигнуть этой педагогической цели на практике?– Уже сейчас мы уделяем на занятиях ДМТ специальное время, чтобы научиться правильно и четко произносить звуки русской речи, слова и фразы. Развиваем артикуляционный аппарат, силу и выразительность голоса, речевой и мелодический слух, чувство такта в музыке, в движении и очень сходное с ними чувство такта в общении людей. Работаем над умением «читать» мимику и жест, управлять ими. Педагоги уже догадались, что речь идет о формировании вербальной и невербальной сторон коммуникации. Но детям пока невдомек, какая серьезная учебно-образовательная работа ведется с ними в форме увлекательной игры. Но на то ведь они и дети, а я – театральный педагог русского языка и общения.

– Действительно, все, о чем Вы сейчас рассказали, имеет самое непосредственное отношение к обучению русскому языку.– Так оно и есть. И это не случайно. Школа Мейендорф разделяет позицию тех педагогов, которые ищут новые пути и методы эффективной работы с билингвальными детьми за рубежом. Направления «Русский язык через театр» и «Русский язык через музыку» завоевывают все больше  последователей среди творческих учителей. Наработок в этой области уже немало, а результаты убеждают и вдохновляют. ДМТ в Зальцбурге как составляющая часть программы «Школы дополнительного образования имени баронессы Е.Н. Мейендорф» опирается на достижения инновационных методик и вносит в них капельку своих, новых идей и находок.– Кто поддерживает Вас в работе, кроме родителей?

– Таких людей уже немало. Например, на праздновании Нового Года в нашей школе Дед Мороз объявил 2016 г. Годом добрa. Он начался эстафетой Доброты. Старт ей дали добрые дела друзей нашей школы. Это Посольство РФ в Вене, Kulturverlag Polzer GmbH, Ökohof-Feldinger, Kulturzentrum St. Jakob GmbH, Mozartiana Сlassics, Neulendtnerhof, семья Широнян. Именно эти частные лица и организации помогли организовать и провести театрализованный новогодний праздник для ребят из ДМТ и их друзей: снять помещение, украсить его, сделать интересную программу в русских традициях, а также вручить детям бесплатные новогодние гостинцы. Все участники и школьные организаторы праздника сердечно благодарят их! Эстафетную палочку подхватили гости мероприятия. Собранные ими добровольные пожертвования объединение Kultur im Kreis перевело на счета благотворительных программ Зальцбурга для детей города.

– И последний традиционный вопрос о планах ДМТ.

– Сейчас мы приступаем к репетициям детской мини-оперы по произведению С. Маршака «Сказка о глупом мышонке». Музыку к ней написала О. Геталова. Спектакль небольшой, всего на 15–20 минут. Но надеемся, что он понравится зрителям! Кроме оперных партий, дети подготовят элементы костюмов и декораций, театральную афишу и пригласительные билеты на спектакль. Помогать им в этом будут ученики всей школы на занятиях изобразительно-декоративным искусством и каллиграфией. Выступление состоится на открытом празднике школы в честь окончания учебного года.

– Спасибо за беседу, Юлия Борисовна. Успехов Вам и Вашим детям. До новых интересных встреч!

Беседу вела Т. Геффе.

Материал литературно обработала 

С. Литвиненко.

Фото: Т. Геффе

Читать статьи из Нового Венского

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Prev Next

Мы в Facebook

Free counters!

Мы Вконтакте